(English Translation by A. A. Macdonell)
1.1.1 I magnify Agni the domestic priest,
the divine ministrant of the sacrifice,
the invoker, best bestower of treasure.
1.1.2 Agni to be magnified by past
and present seers,
may he conduct the gods here.
1.1.3 Through Agni may one obtain wealth
day by day (and) prosperity, glorious
(and) most abounding in heroes.
1.1.4 O Agni, the worship and sacrifice
that thou encompassest on every side,
that same goes to the gods.
1.1.5 May Agni, the invoker, of wise
intelligence, the true, of most brilliant
fame, the god come with the gods.
1.1.6 Just what good thou, O Agni, wilt
do for the worshipper, that (purpose)
of thee (comes) true, O AÎRÂóMÉras.
1.1.7 To thee, O Agni, day by day,
O illuminer of gloom, we come with
thought bringing homage.
1.1.8 (to thee) ruling over sacrifices,
the shining guardian of order,
growing in thine own house.
1.1.9 So, O Agni, be easy of access to us,
as a father to his son;
abide with us for our well-being.
1.35.1 I call on Agni first for welfare;
I call on Mitr#É-Va¯ûhÉa here for aid;
I call on Night that brings the world to rest;
I call on god SaviiÉÞ for help.
1.35.2 Rolling hither through the dark space,
laying to rest the immortal and the mortal,
on his golden car god SaviiÉÞ
comes seeing (all) creatures.
1.35.3 The god goes by a downward, he goes by an upward path;
adorable he goes with his two bright steeds.
God SaviiÉÞ comes from the distance,
driving away all hardships.
1.35.4 His car adorned with pearls, omniform,
with golden pins, lofty, the adorable
SaviiÉÞ brightly lustrous, has mounted,
putting on the dark spaces and his might.
1.35.5 His dusky steeds, white-footed, drawing his
car with golden pole, have surveyed the peoples.
For ever the settlers and all creatures
have rested in the lap of divine SaviiÉÞ.
1.35.6 (There are) three heavens; two (are) the laps of SaviiÉÞ,
one overcoming men, (is) in the abode of Yama.
All immortal things rest (on him) as on the axle-end of a car;
let him who may understand this tell it here.
1.35.7 The bird has surveyed the atmospheric regions,
the divine spirit, of deep inspiration, of good guidance.
Where is now the sun ? Who has understood (it) ?
To what heaven has his ray extended ?
1.35.8 He has surveyed the eight peaks of the earth,
the three waste lands, the leagues, the seven rivers.
Golden-eyed god SaviiÉÞ has come,
bestowing desirable gifts on the worshipper.
1.35.9 Golden-handed SaviiÉÞ, the active,
goes between both heaven and earth.
He drives away disease ; he guides the sun ;
through the dark space he penetrates to heaven.
1.35.10 Let the golden-handed divine spirit, of good guidance,
most gracious, aiding well, come hither.
Chasing away demons and sorcerers,
the god being lauded has arisen towards eventide.
1.85.1 The wondrous sons of Rudra, the racers,
who on their course adorn themselves like women,
the Maruts have indeed made the two worlds to increase.
The impetuous heroes rejoice in rites of worship.
1.85.2 They having waxed strong have attained greatness:
in heaven the Rudras have made their abode.
Singing their song and generating the might of Indra,
they whose mother is P#ÞζxÉ have put on glory.
1.85.3 When they whose mother is a cow deck themselves with
ornaments, shining they put on their bodies brilliant weapons.
They drive off every adversary.
Fatness flows along their tracks.
1.85.4 Who as great warriors shine forth with their spears,
overthrowing even what has never been overthrown with their
might: when ye, O Maruts, that are swift as thought,
have yoked the spotted mares to your cars.
1.85.5 When ye have yoked the spotted mares before your cars,
speeding, O Maruts, the stone in the conflict,
they discharge the streams of the ruddy (steed)
and moisten the earth like a skin with waters.
1.85.6 Let your swift-gliding racers bring you hither.
Swift-flying come forward with your arms.
Sit down on the sacrificial grass : a wide seat is made for you.
Rejoice, O Maruts, in the sweet juice.
1.85.7 Self-strong they grew by their greatness :
they have mounted to the firmament; they have made for
themselves a wide seat.
When Vi¹hÉÖ helped the bull reeling with intoxication,
they sat down on their beloved sacrificial grass like birds.
1.85.8 Like heroes, speeding like warriors,
like fame-seeking (men) they have arrayed themselves in
battles. All creatures fear the Maruts :
the men are like kings of terrible aspect.
1.85.9 When the skilful Tva¹]Þõ had turned the well-made,
golden, thousand-edged bolt,
Indra took it to perform manly deeds :
he slew V#ÞjÉ, and drove out the flood of waters.
1.85.10 They have pushed up the well with might;
they have split even the firm mountain.
Blowing their pipes the bountiful Maruts
have performed glorious deeds in the intoxication of Soma.
1.85.11 They have pushed athwart the well in that direction :
they poured out the spring for the thirsty Gotama.
Of brilliant splendour they approach him with help;
may they satisfy the desire of the sage by their powers.
1.85.12 The shelters which you have for the zealous man,
extend them three-fold to the worshipper.
Extend them to us, O Maruts.
Bestow on us wealth together with excellent heroes, mighty ones.
1.154.1 I will now proclaim the heroic powers of Vi¹hÉÖ,
who has measured out the terrestrial regions ;
who established the upper gathering place,
having wide-spaced, strode out triply.
1.154.2 By reason of his heroic power,
like a dread beast that wanders at will, that haunts the
mountains, Vi¹hÉÖ is praised aloud for that :
he in whose three wide strides all beings dwell.
1.154.3 Let my inspiring hymn go forth for Vi¹hÉÖ,
the mountain-dwelling wide-pacing bull,
who alone with but three steps has measured out
this long far-extended gathering-place ;
1.154.4 Whose three steps filled with mead,
unfailing, rejoice in bliss ;
and who in threefold wise alone has supported
earth and heaven and all beings.
1.154.5 I would attain to that dear domain of his,
where men devoted to the gods rejoice :
for that, truly akin to the wide-strider,
is a well of mead in the highest step of Vi¹hÉÖ.
1.154.6 We desire to go to those abodes of you two,
where are the many-horned nimble kine :
there indeed that highest step of the wide-pacing
bull shines brightly down.
1.160.1 These two, indeed, heaven and earth, are beneficial to all,
observing order, supporting the sage of the air :
between the two divine bowls that produce fair creations
the divine bright S#Úrya moves according to fixed law.
1.160.2 As Father and Mother, far-extending, great,
inexhaustible, the two protect (all) beings.
Like two most proud fair women are the two worlds,
since the Father clothed them with beauty.
1.160.3 That son of the two parents, the driver, the purifier,
wisely purifies beings by his mysterious power.
He has always milked from the speckled cow
and from the bull abounding in seed his shining moisture.
1.160.4 He of the active gods is most active
who has created the two worlds that are beneficial to all.
He who with insight has measured out the two spaces (and
upheld them) with unaging supports, has been universally praised.
1.160.5 So being lauded, O great ones, bestow on us,
O Heaven and earth, great fame and ample dominion.
Bring for us praiseworthy strength
by which we may always extend over the peoples.
2.12.1 The chief wise god who as soon as born
surpassed the gods in power ;
before whose vehemence the two worlds trembled by reason
of the greatness of his valour : he, O men, is Indra.
2.12.2 Who made firm the quaking earth,
who set at rest the agitated mountains ;
who measures out the air more widely,
who supported heaven : he, O men, is Indra.
2.12.3 Who having slain the serpent released the seven streams,
who drove out the cows by the unclosing of Vala,
who between two rocks has produced fire,
victor in battles : he, O men, is Indra.
2.12.4 By whom all things here have been made unstable,
who has made subject the D#Ésa colour and has made it
disappear ; who like a winning gambler the stake, has taken
possession of the foe : he, O men, is Indra.
2.12.5 The terrible one of whom they ask 'where is he',
of whom they also say 'he is not' ;
he diminishes the possessions of the niggard like the
(player's) stake. Believe in him : he, O men, is Indra.
2.12.6 Who is furtherer of the rich, of the poor,
of the suppliant Brahmin singer ;
who, fair-lipped, is the helper of him that has pressed Soma
and has set to work the stones : he, O men, is Indra.
2.12.7 In whose control are horses, kine,
clans, all chariots ;
who creates the sun, the dawn ;
who is the guide of the waters : he, O men, is Indra.
2.12.8 Whom the two battle-arrays, coming together, call upon
divergently, both foes, the farther and nearer ;
two having mounted the self-same chariot
invoke him separately : he, O men, is Indra.
2.12.9 Without whom men do not conquer,
whom they when fighting call on for help ;
who has been a match for everyone,
who moves the immovable : he, O men, is Indra.
2.12.10 Who slays with his arrow thee unexpecting
many that commit great sin ;
who forgives not the arrogant man his arrogance,
who slays the Dasyu : he, O men, is Indra.
2.12.11 Who in the fortieth autumn found out
¶Éambara dwelling in the mountains ;
who has slain the serpent as he showed his strength,
the son of nùÉnu, as he lay : he, O men, is Indra.
2.12.12 The mighty seven-reined bull
who let loose the seven streams to flow ;
who armed with the bolt spurned ®úÉèʽþhÉa
as he scaled heaven : he, O men, is Indra.
2.12.13 Even Heaven and Earth bow down before him ;
before his vehemence even the mountains are afraid.
Who is known as the Soma drinker, holding the bolt in his arm,
who holds the bolt in his hand : he, O men, is Indra.
2.12.14 Who with his aid helps him that presses Soma, him that
bakes, hin that offers praise, him that has prepared the
sacrifice ; whom prayer, whom Soma,
whom this gift strengthens : he, O men, is Indra.
2.12.15 As he who, most fierce, enforces booty for him
that presses and him that bakes, thou indeed art true.
We ever dear to thee, O Indra,
with strong sons, would utter divine worship.
2.33.1 Let thy goodwill, O Father of the Maruts, come (to us) :
sever us not from the sight of the sun.
May the hero be merciful to us in regard to our steeds ;
may we be prolific with offspring.
2.33.2 By the most salutary medicines given by thee, O Rudra,
I would attain a hundred winters.
Drive far away from us hatred, away distress,
away diseases in all directions.
2.33.3 Thou art the best of what is born, O Rudra, in glory,
the mightiest of the mighty, O wielder of the bolt.
Transport us to the farther shore of distress in safety.
Ward off all attacks of mischief.
2.33.4 May we not anger thee, O Rudra, with our obeisances,
nor with ill praise, O bull, nor with joint invocation.
Raise up our heroes with remedies :
I hear of thee as the best physician of physicians.
2.33.5 Rudra who is called on with invocations and with oblations,
I would appease with songs of praise :
may he, the compassionate, easy to invike, ruddy brown,
fair-lipped, not subject us to that jealousy of his.
2.33.6 The bull accompanied by the Maruts has gladdened me,
the suppliant, with his most vigorous force.
I would unscathed attain shade in heat as it were :
I would desire to win the good will of Rudra.
2.33.7 Where, O Rudra, is that merciful
hand of thine which is healing and cooling ?
As remover of injury coming from the gods,
do thou, O Bull, now be compassionate towards me.
2.33.8 For the ruddy-brown and whitish bull
I utter forth a mighty eulogy of the mighty one.
I will adore the radiant one with obeisances.
We invoke the terrible name of Rudra.
2.33.9 With his firm limbs, having many forms, the mighty one,
ruddy-brown, has adorned himself with bright gold ornaments.
From the ruler of this great world,
from Rudra, let not his divine dominion depart.
2.33.10 Worthy thou bearest arrows and bow ;
worthy thy adorable all-coloured necklace ;
worthy thou wieldest all this force :
there is nothing mightier than thou, O Rudra.
2.33.11 Praise him, the famous, that sits on the car-seat, the
young, the mighty, that slays like a dread beast.
O Rudra, being praised be gracious to the singer :
let thy missiles lay low another than us.
2.33.12 A son bows towards his father
who approving approaches him, O Rudra.
I sing to the true lord, the giver of much :
praised thou givest remedies to us.
2.33.13 Your remedies, O Maruts, that are pure,
that are most wholesome, O mighty ones, that are beneficent,
that Manu, our father, chose :
these and the healing and blessing of Rudra I desire.
2.33.14 May the dart of Rudra pass us by,
may the great ill will of the terrible one go by us :
slacken thy firm (weapons) for (our) liberal patrons ;
O bounteous one, be merciful to our children and descendants.
2.33.15 So, O ruddy-brown, far-famed bull, be listening here,
O Rudra, to our invocation, inasmuch as thou
art not wroth and slayest not, O god.
We would, with stromg sons, speak aloud at divine worship.
2.35.1 Desirous of gain I have sent forth this eloquence (to him) :
may the son of streams gladly accept my songs.
Will he, the son of Waters, of swift impulse, perchance
make (them) well-adorned ? For he will enjoy (them).
2.35.2 We would verily utter from our heart this well-fashioned
hymn for him. Pechance he will take note of it.
The son of Waters, the lord, by the greatness of
divine dominion, has created all beings.
2.35.3 While some flow together, others flow to (the sea) :
the streams fill the common receptacle ;
him the pure, the shining son of Waters,
the pure waters stand around.
2.35.4 Him, the youth, the young maidens, not smiling,
making him bright surround :
he with clear flames shines bountifully on us,
without fuel in the waters, having a garment of ghee.
2.35.5 On him, the immovable god, three divine women
desire to bestow food :
for he has stretched forth as it were to the breasts (?) in the
waters : he sucks the milk of them that first bring forth.
2.35.6 The birth of this steed is here and in heaven.
Do thou protect the patrons from falling in with malice and
injury. Him that is not to be forgotten, far away in unbaked
citadels, hostilities shall not reach nor falsehoods.
2.35.7 He, in whose own house is a cow yielding good milk,
nourishes his vital foce, he eats the excellent food ;
he, the Son of Waters, gathering strength within the waters,
shines forth for the granting of wealth to the advantage of the
worshipper.
2.35.8 Who in the waters, with bright divinity,
holy, eternal, widely shines forth :
as offshoots of him other beings and plants
propagate themselves with progeny.
2.35.9 The Son of Waters has occupied the lap of the prone
(waters), (himself) upright, clothing himself in lightning.
Bearing his highest greatness,
golden-hued, the swift streams flow around (him).
2.35.10 He is of golden form, of golden aspect ;
this Son of Waters is of golden hue ;
to him (coming) from a golden womb, after he has sat down,
the givers of gold give food.
2.35.11 That face of his and the dear secret name
of the Son of Waters grow.
Of him, whom, golden-coloured, the maidens
kindle thus, ghee is the food.
2.35.12 To him the nearest friend of many
we offer worship with sacrifices, homage, oblations :
I rub bright (his) back ; I support (him) with shavings ;
I supply (him) with food ; I extol (him) with stanzas.
2.35.13 He, the bull, generated in them that germ ;
he, as a child, sucks them ; they kiss him ;
he, the Son of Waters, of unfaded colour,
works here with the body of another.
2.35.14 Him stationed in this highest place,
shining for ever with undimmed (rays),
the Waters, bringing ghee as food to (their) son,
swift, themselves fly around with their robes.
2.35.15 I have bestowed, O Agni, safe dwelling on the people ;
I have also bestowed a song of praise on the patrons :
auspicious is all that the gods favour.
We would, with strong sons, speak aloud at divine worship.
3.59.1 Mitra speaking stirs men ;
Mitra supports earth and heaven ;
Mitra regards the people with unwinking eye :
to Mitra offer the oblation with ghee.
3.59.2 Let that mortal offering oblations, O Mitra, be pre-eminent
who pays obeisance to thee, O +Éditya, according to (thy) ordinance.
He who is aided by thee is not slain nor vanquished :
trouble reaches him neither from near nor from far.
3.59.3 Free from disease, delighting in the sacred food,
firm-kneed on the expanse of earth,
abiding by the ordinance of the +Éditya,
may we remain in the good will of Mitra.
3.59.4 This Mitra, adorable, most propitious,
a king wielding fair sway, has been born as a disposer :
may we remain in the good will of him the holy,
in his auspicious good graces.
3.59.5 The great +Éditya, to be approached with homage,
stirring men, to the singer most propitious :
to him most highly to be praised, to Mitra,
offer in fire this acceptable oblation.
3.59.6 Of Mitra, the god who supports the folks,
the favour brings gain,
(his) wealth brings most brilliant fame.
3.59.7 Mitra the renowned,
who is superior to heaven by his greatness,
superior to earth by his glories.
3.59.8 To Mitra, strong to help,
the five peoples submit :
he supports all the gods.
3.59.9 Mitra, among gods and mortals,
has provided food, according to the ordinances he desires,
for the man whose sacrificial grass is spread.
4.50.1 ¤ÉÞhaspati who occupying three seats with roar
has propped asunder with might the ends of the earth,
him, the charming-tongued, the ancient seers,
the wise, pondering, placed at their head.
4.50.2 Who with resounding gait, rejoicing,
O, ¤ÉÞhaspati, for us have attacked the conspicuous,
variegated, extensive, uninjured herd :
O ¤ÉÞhaspati, protect its dwelling.
4.50.3 O ¤ÉÞhaspati, that which is the farthest distance,
from thence (coming) those that cherish the rite have seated
themselves for thee. For thee springs that have been dug,
pressed out with stones, drip superabundance of mead on all
sides.
4.50.4 ¤ÉÞhaspati when first being born
from the great light in the highest heaven,
seven-mouthed, high-born, with his roar,
seven-rayed, blew asunder the darkness.
4.50.5 He with the well-praising, jubilant throng
burst open with roar the enclosing cave :
¤ÉÞhaspati bellowing drove out the lowing
ruddy kine thet sweeten the oblation.
4.50.6 Then to the father that belongs to all the gods, the bull,
we would offer worship with sacrifices, obeisance and
oblations. O ¤ÉÞhaspati, with good offspring and heroes
we would be lords of wealth.
4.50.7 That king with his impulse and his heroism
overcomes all hostile forces,
who keeps ¤ÉÞhaspati well-nourished,
honours him, and praises him as receiving the first (portion of
the offering).
4.50.8 That king dwells well-established in his own abode,
to him the consecrated food always yields abundance ;
to him his subjects bow down of their own accord,
with whom the priest has precedence.
4.50.9 Unresisted he wins wealth both belonging
to his adversaries and to his own people.
The king who for the priest desiring (his) help
procures prosperity, him the gods help.
4.50.10 O Indra and ¤ÉÞhaspati, drink the Soma,
rejoicing at this sacrifice, O ye of mighty wealth ;
Let the invigorating drops enter you two ;
bestow on us riches accompanied altogether with sons.
4.50.11 O ¤ÉÞhaspati and Indra, cause us to prosper ;
let that benevolence of yours be with us.
Favour (our) prayers ; arouse rewards ;
weaken the hostilities of foe and rivals.
4.51.1 This familiar, most frequent light in the east,
with clearness has stood (forth) from the darkness.
Now may the Dawns, the daughters of the sky, shining afar,
make a path for man.
4.51.2 The brilliant Dawns have stood in the east,
like posts set up at sacrifices.
Shining they have unclosed the two doors
of the pen of darkness, bright and purifying.
4.51.3 Shining to-day may the bounteous Dawns
stimulate the liberal to the giving of wealth.
In obscurity let the niggards sleep,
unwakening in the midst of darkness.
4.51.4 Should this be an old course or a new
for you to-day, O divine dawns :
(is it that) by which ye have shone wealth, ye wealthy ones,
upon xÉ´ÉM´É, +ÎRÂóMÉ®úa and nù¶ÉM´É the seven-mouthed ?
4.51.5 For you, O goddesses, with your steeds yoked in due time,
proceed around the worlds in one day,
awakening, O Dawns, him who sleeps,
the two-footed and the four-footed living world to motion.
4.51.6 Where, pray, and which ancient one of them (was it)
at which they (the gods) imposed the tasks of the @ñ¦Éus ?
When the beaming dawns proceed on their shining course,
they are not distinguished, alike, unaging.
4.51.7 Those indeed, those Dawns have formerly been auspicious,
splendid in help, punctually true ;
at which the strenuous sacrificer with recitations praising,
chanting, has at once obtained wealth.
4.51.8 They approach equally in the east,
spreading themselves equally from the same place.
The goddesses waking from the seat of order,
like herds of kine let loose, the Dawns are active.
4.51.9 Those dawns even now equally the same,
of unchanged colour, move on ;
concealing the black monster,
bright with gleaming forms, brilliant, beaming.
4.51.10 O daughters of Heaven, do ye shining forth
bestow on us, goddesses, wealth accompanied by offspring.
Awaking from our soft couch towards you,
we would be lords of a host of strong sons.
4.51.11 For that I whose banner is the sacrifice, O daughters of
Heaven, implore you that shine forth, O dawns :
we would be famous among men ;
let Heaven and goddess Earth grant that.
5.11.1 Guardian of the people, watchful, most skilful,
Agni has been born for renewed welfare.
Butter-faced, bright, he shines forth brilliantly
for the Bharatas with lofty, heaven-touching (flame).
5.11.2 As banner of sacrifice, as first domestic priest,
men have kindled Agni in the threefold abode.
(Coming) on the same car with Indra and the gods that most
wise Invoker sit down on the sacrificial grass for sacrifice.
5.11.3 Uncleansed thou art born bright from thy two parents.
Thou didst arise as the gladdening sage of Vivasvant.
With butter they strengthened thee, O Agni, in whom the
offering is poured. Smoke became thy banner that reached to
sky.
5.11.4 Let Agni come straightaway to our sacrifice.
Men carry Agni hither and thither in every house.
Agni became the messenger, the carrier of oblations.
In choosing Agni they choose one who has the wisdom of a
seer.
5.11.5 For thee, O Agni, let this most honied speech,
for thee this prayer be a comfort to thy heart.
The songs fill thee, as the great rivers the Indus,
with power, and strengthen thee.
5.11.6 Thee, O Agni, the +ÎRÂóMÉrases discovered
hidden, abiding in every wood.
Thus thou art born, when rubbed with mighty strength :
they call thee the son of strength, O +ÎRÂóMÉras.
5.83.1 Invoke the mighty one with these songs ;
praise parjanya ; seek to win him with obeisance.
Bellowing, the bull of quickening gifts
places seed in the plants as a germ.
5.83.2 He shatters the trees and he smites the demons :
the whole world fears him of the mighty weapon.
Even the sinless man flees before the mighty one,
when Parjanya thundering smites the evil-doers.
5.83.3 Like a charioteer lashing his horses with a whip
he makes manifest his messengers of rain.
From afar arise the thunders of the lion,
when Parjanya makes rainy the sky.
5.83.4 The winds blow forth, the lightnings fall ;
the plants shoot up ; heaven overflows.
Nurture is born for the whole world
when Parjanya quickens the earth with seed.
5.83.5 In whose ordinance the earth bends low ;
in whose ordinance hoofed animals leap about ;
in whose ordinance plants are omni-form,
O Parjanya, bestow mighty shelter on us.
5.83.6 Give us, O Maruts, the rain of heaven ;
pour forth the streams of your stallion.
Hither with this thunder come,
pouring down the waters as the divine spirit our father.
5.83.7 Bellow towards us ; thunder ; deposit the germ ;
fly around with thy water-bearing car.
Draw well thy water-skin unfastened downward :
let the heights and valleys be level.
5.83.8 Draw up the great bucket, pour it down ;
let the streams released flow forward.
Drench heaven and earth with ghee ;
let there be a good drinking place for the cows.
5.83.9 When O Parjanya, bellowing aloud,
thundering, thou smitest the evil-doers,
this whole world exults,
whatever is upon the earth.
5.83.10 Thou hast shed rain : now wholly cease ;
thou hast made the deserts passable again.
Thou hast made the plants to grow for the sake of food ;
and thou hast found a hymn of praise from (thy) creatures.
6.54.1 Conjoin us, O P#Ú¹Éan, with one that knows,
who shall straightaway instruct us,
and who shall say (it is) 'just here'.
6.54.2 We would also go with P#Ú¹Éan,
who shall guide us to the houses,
and shall say (it is) 'just these'.
6.54.3 P#Ú¹Éan's wheel is nit injured,
the well (of his car) falls not down ;
nor does his felly waver.
6.54.4 Him who has worshipped him with oblation
P#Ú¹Éan forgets not :
he is the first that acquires wealth.
6.54.5 Let P#Ú¹Éan go after our cows ;
Let P#Ú¹Éan protect our steeds ;
let P#Ú¹Éan gain booty for us.
6.54.6 O P#Ú¹Éan, go forth after the cows of
the sacrificer to presses Soma,
and of us who praise thee.
6.54.7 Let not anyone be lost ; let it not be injured ;
let it not suffer fracture in a pit :
so come back with them uninjured.
6.54.8 P#Ú¹Éan, who hears, the watchful,
whose property is never lost,
who disposes of riches, we approach.
6.54.9 O P#Ú¹Éan, in thy service
may we never suffer injury :
We are thy praisers here.
6.54.10 Let P#Ú¹Éan put his right hand
around us from afar :
let him drive up for us again what has been lost.
7.49.1 Having the ocean as their chief, from the midst of the sea,
purifying, they flow unresting :
let those Waters, the goddesses, for whom Indra, the bearer of
the bolt, the mighty one, opened a path, help me here.
7.49.2 The Waters that come from heaven or
that flow in channels or that arise spontaneously,
that clear and purifying have the ocean as their goal :
let those Waters, the goddesses, help me here.
7.49.3 In the midst of whom King VaruhÉa goes
looking down upon the truth and untruth of men,
who distil sweetness, clear and purifying :
let those Waters, the goddesses, help me here.
7.49.4 In whom King VaruhÉa, in whom Soma,
in whom the All-gods drink exhilarating strength,
into whom Agni Vai·ÉÉxÉ®úa has entered :
let those waters, the goddesses, help me here.
7.61.1 Up the lovely eye of you two gods, O (Mitra and) VaruhÉa,
rises, the Sun, having spread (his light) ;
he who regards all beings
observes (their) intention among mortals.
7.61.2 Forth for you two, O Mitra-VaruhÉa,
this pious priest, heard afar, sends his hymns,
that ye may favour his prayers, ye wise ones,
that ye may fill his autumns as it were with wisdom.
7.61.3 From the wide earth, O Mitra-VaruhÉa,
from the high lofty sky, O bounteous ones,
ye have placed your spies that go separately, in plants
and abodes, ye that protect with unwinking eye.
7.61.4 I will praise the ordinance of Mitra and VaruhÉa :
their force presses apart the two worlds with might.
May the months of non-sacrificers pass without sons ;
may he whose heart is set on sacrifice extend his circle.
7.61.5 O wise mighty ones, all these (praises are) for you two,
in which no marvel is seen nor mystery.
Avengers follow the falsehoods of men :
there have been no secrets for you not to know.
7.61.6 With reverence I will consecrate for you the sacrifice ;
I call on you two, Mitra-VaruhÉa, with zeal.
(These) new thoughts are to praise you ;
may these prayers that have been offered be pleasing.
7.61.7 This priestly service, O gods, has been
rendered to you two at sacrifices, O Mitra-VaruhÉa.
Take us across all hardships.
Do ye protect us evermore with blessings.
8.63.1 Up rises the genial all-seeing
Sun, common to all men,
the eye of Mitra and VaruhÉa, the god
who rolled up the darkness like a skin.
8.63.2 Up rises the rouser of the people,
the great waving banner of the Sun.
desiring to revolve hither the uniform wheel,
which Eta¶Éa, yoked to the pole, draws.
8.63.3 Shining forth he rises from the lap of the dawns,
greeted with gladness by singers.
He has seemed to me god Savit#Þ
who infringes not the uniform law.
8.63.4 The golden gem of the sky, far-seeing rises,
whose goal is distant, speeding onward, shining.
Now may men, aroused by the Sun,
attain their goals (and) perform their labours.
8.63.5 Where the immortals have made a way for him,
like a flying eagle he follows his path.
To you two, when the Sun has risen, we would pay worship
with adorations, O mitra-VaruhÉ